-
1 кекс без фруктов
Makarov: plain cake -
2 торт без фруктов
Gastronomy: plain cake -
3 кекс без фруктов
Русско-английский словарь по пищевой промышленности > кекс без фруктов
-
4 масса без жидкости
Advertising: drained weight (консервированных фруктов)Универсальный русско-английский словарь > масса без жидкости
-
5 небольшая корзина без крышки
Engineering: berry basket (для ягод, мелких фруктов и овощей)Универсальный русско-английский словарь > небольшая корзина без крышки
-
6 plain cake
1) Кулинария: торт без фруктов2) Макаров: кекс без фруктов -
7 plain cake
-
8 plain
1. n равнина2. n обыкн. амер. австрал. безлесные равнины; прерииwindy plain — равнина, открытая ветрам
3. n поэт. поле брани4. n ист. «болото»5. n прямая петляin plain English — прямо, ясно, без обиняков
6. a ясный; отчётливый7. a явный, очевидный8. a полный, совершенный, абсолютный9. a простой, понятныйtell her what you want in plain words — объясните ей членораздельно, что вы хотите
10. a незашифрованный11. a простой, незамысловатый, обыкновенныйplain unvarnished tale — бесхитростный рассказ; рассказ без всяких прикрас
12. a чистый, несмешанный, без добавокplain cover — «немая» обложка, обложка без титульных данных
13. a обычный14. a одноцветный, без узора или рисунка15. a простой, незнатныйplain sailing — лёгкий, простой путь
16. a прямой, откровенный17. a невзрачный, некрасивый18. a гладкий, ровный19. adv ясно, разборчиво, отчётливо20. adv откровенноothers spoke plainer than he — другие говорили более откровенно, чем он
21. adv просто, совершенно, абсолютно22. v арх. жаловаться, плакаться, сетоватьСинонимический ряд:1. clear (adj.) apparent; clear; clear-cut; conspicuous; crystal-clear; distinct; evident; intelligible; lucid; manifest; noticeable; obvious; open-and-shut; openhanded; palpable; patent; unequivocal; univocal; unmistakable; unsubtle; visible2. common (adj.) average; common; commonplace; garden-variety; run-of-the-mill; stock; unexceptional3. direct (adj.) direct; downright; sheer; transparent4. discreet (adj.) bald; bare; discreet; dry; frugal; homey; inelaborate; modest; simple; unadorned; unambiguous; unbeautified; undecorated; understandable; unelaborate; unembellished; unembroidered; ungarnished; unornamented; unpretentious5. frank (adj.) forthright; frank; man-to-man; openhearted; plainspoken; single; single-eyed; single-hearted; single-minded; straight-shooting; unconcealed; undisguised; undissembled; undissembling; unmannered; unreserved; unvarnished6. homely (adj.) homely; ugly; unalluring; unattractive; unbeauteous; unbeautiful; uncomely; unhandsome; unlovely; unpretty7. honest (adj.) artless; blunt; candid; guileless; honest; ingenuous; open; straightforward8. level (adj.) even; flat; level; plane; smooth9. ordinary (adj.) everyday; ordinary; plain Jane; quotidian; routine; unostentatious; unremarkable; usual; workaday10. straight (adj.) absolute; full-strength; neat; perfect; pure; straight; unadulterated; unblended; undiluted; unmixed11. prairie (noun) expanse; flat; level; mesa; plateau; prairie; tablelandАнтонимический ряд:affected; ambiguous; artful; attractive; beautiful; broken; cloudy; complex; complicated; concealed; confused; cryptic; cunning; lavish; mountain; obscure; tainted; unusual; vague -
9 жеміссіз
1. 2.безрезультатный; безрезультатно -
10 plain cake
Англо-русский словарь по пищевой промышленности > plain cake
-
11 торт
-
12 poacher
̈ɪˈpəutʃə I сущ.
1) браконьер poacher turned gamekeeper ≈ браконьер, ставший лесником (о человеке, поменявшем убеждения на противоположные)
2) амер., зоол. дикая утка
3) зоол. морская лисичка (рыба) II сущ. сосуд для варки яиц без скорлупы, рыбы, фруктов (и т.д.) сосуд для варки яиц-пашот, фруктов или рыбы в кипятке браконьер тот, кто вторгается в чужие владения (зоология) морская лисичка (Agonidae;
тж. sea *) > an old * makes the best keeper (пословица) нет лучше лесника, чем бывший браконьер poacher браконьер ~ сосуд для варки яиц без скорлупы -
13 fruit
fru:t
1. сущ.
1) плод;
мн. фрукты, плоды canned fruit амер., tinned fruit брит. ≈ консервированные фрукты citrus fruit ≈ цитрусовые Our country exports citrus fruit. ≈ Наша страна экспортирует цитрусовые. dried fruit ≈ сушеные фрукты fresh fruit ≈ свежие фрукты frozen fruit ≈ замороженные фрукты luscious fruit ≈ сладкие фрукты ripe fruit ≈ зрелые фрукты tropical fruit ≈ тропические фрукты unripe fruit ≈ незрелые фрукты forbidden fruit ≈ запретный плод( в прямом и переносном значении) small fruit ≈ ягоды young fruit ≈ завязь( плода) ;
зеленец (огурца)
2) обыкн. мн. плоды, результаты the fruits of one's labor ≈ плоды труда Syn: product, result
1.
2. гл.
1) давать плоды, плодоносить
2) культивировать, разрабатывать, развивать (с целью получить плоды, урожай) I have not fruited those sorts of strawberries. ≈ Я никогда не занимался разведением этих сортов клубники. плод - *s of the earth плоды земные - to bear * плодоносить - a tree in * дерево в сезон плодоношения - * tree плодовое дерево( собирательнле) фрукты;
- green * незрелые фрукты - preserved * консервированные фрукты;
консервы из фруктов - dried * сухофрукты - candied * цукаты - to grow * разводить плодовые деревья - to live on * питаться только фруктами - * shop фруктовая лавка - * season сезон фруктов - * knife фруктовый нож, нож для фруктов часто плод, результат - the *s of one's labour плоды труда - the *s of learning плоды учения - to reap the *s of smth. пожинать плоды чего-л - their plans haven't borne * их планы оказались бесплодными (устаревшее) (биология) отпрыск;
детеныш;
ребенок - * of the womb плод чрева (сленг) тип, личность;
фрукт (сленг) (американизм) гомосексуалист( сленг) ягодка, персик( о девушке) приносить плоды;
плодоносить - to * well хорошо плодоносить > he that would eat the * must climb the tree (пословица) хочется есть, да не хочется лезть;
без труда не вынешь и рыбку из пруда fruit плод;
to bear fruit плодоносить ~ плодоносить ~ (преим. pl) плоды, результаты ~ собир. фрукты;
to grow fruit разводить плодовые деревья;
small fruit ягоды ~ attr. фруктовый ~ machine разг. игральный автомат ~ собир. фрукты;
to grow fruit разводить плодовые деревья;
small fruit ягоды ~ собир. фрукты;
to grow fruit разводить плодовые деревья;
small fruit ягоды -
14 fruit
1. [fru:t] n1. плод2. собир. фруктыgreen [ripe, mellow, fragrant] fruit - незрелые [спелые, сочные, ароматные] фрукты
preserved /tinned/ fruit - консервированные фрукты; консервы из фруктов
fruit knife - фруктовый нож, нож для фруктов
3. часто pl плод, результатto reap the fruits of smth. - пожинать плоды чего-л.
their plans haven't borne fruit - их планы оказались бесплодными /безрезультатными/
4. арх., биол. отпрыск; детёныш; ребёнок5. сл.1) тип, личность; фрукт2) амер. гомосексуалист3) ягодка, персик ( о девушке)2. [fru:t] vприносить плоды; плодоносить♢
he that would eat the fruit must climb the tree - посл. ≅ хочется есть, да не хочется лезть; без труда не вынешь и рыбку из пруда -
15 válogatás
• \valógatás nelkülразбор без разбора• выбор* * *формы: válogatása, válogatások, válogatást1) вы́бор мválogatás nélkül — без разбо́ра
2) сортиро́вка ж* * *[\válogatást, \válogatása] 1. (szétválogatás, osztályozás) разбор(ка) переборка, сортирование, сортировка;a gyümölcs \válogatása — сортировка фруктов;a bab \válogatása — сортировка бобов/ фасоли;
2. (kiválogatás) выбор, отбор, разбор(ка);\válogatás nélkül — без разбора/разбору; не разбирая; без выбора; в разбивку; biz. огулом, как придётся; \válogatás nélkül kérdez — спрашивать в разбивку; mindent elvisz, \válogatás nélkül — взять всё, не разбирая; nem vádolhatunk mindenkit \válogatás nélkül — нельзя винить всех огулом; \válogatás nélkül vesz — брать не разбирая; (átv. is) \válogatás nélküli безразборный, biz. огульный; \válogatás szerinti — выборочный;könyvek \válogatása az antikváriumban — выбор книг у букиниста;
3. ir. (irodalmi válogató munka és eredménye) избранное; (gyűjtemény) антология;4. pejor. (kényeskedcs) разборчивость; (finnyásság) привередливость; 5. sp. выбор, отбор -
16 cold pack
['kəʊldpæk]1) Общая лексика: "холодное консервирование" (особ. фруктов), "холодное консервирование" путём пастеризации (особ. фруктов), законсервировать путём пастеризации, консервирование путём пастеризации, консервировать путём пастеризации, пузырь со льдом (на голову), холодное влажное обёртывание2) Медицина: холодная примочка, холодное обёртывание, холодный компресс3) Спорт: нокаут4) Сленг: уверенность, несомненный факт5) Космонавтика: термостатическая сумка6) Парфюмерия: кольд-маска, маска без нагрева -
17 stone
1. noun1) камень; to break stones бить щебень; fig. выполнять тяжелую работу; зарабатывать тяжелым трудом2) драгоценный камень3) камень (материал); to build of stone строить из камня; heart of stone каменное сердце4) косточка (сливы и т. п.); зернышко (плода)5) градина6) med. камень7) каменная болезнь8) (pl обыкн. без измен.) стоун (= 14 фунтам = 6,34 кг)to leave no stone unturned испробовать всевозможные средства; приложить все старания2. adjectiveкаменный; stone implements каменные орудия3. verb1) облицовывать или мостить камнем2) вынимать косточки (из фруктов)3) побивать камнями* * *1 (a) каменный2 (n) камень; тумба* * ** * *[ stəʊn] n. камень, камешек; драгоценный камень; косточка, косточка плода; зернышко; градина; тумба; каменная болезнь v. побивать камнями, облицовывать камнем, мостить камнем, вынимать косточки adj. каменный* * *жерновкаменныйкаменьоселокстроящийся* * *1. сущ. 1) а) камень б) камень (как материал) 2) драгоценный камень 3) могильная плита, надгробный камень 4) тех. = grindstone 2. прил. 1) каменный; сделанный из камня (тж. перен.) 2) полный 3) амер., сленг а) пьяный б) находящийся в состоянии наркотического опьянения 3. гл. 1) а) бросать камни, швырять камни б) спец. убить камнями, забросать камнями на смерть 2) а) облицовывать камнем, мостить камнем б) побивать камнями 3) вынимать косточки (из фруктов) 4) устар., перен. 'каменеть'; становиться неэмоциональным -
18 poacher
InounбраконьерIInounсосуд для варки яиц без скорлупы* * *(n) браконьер; морская лисичка; сосуд для варки яиц-пашот* * ** * *[poach·er || 'pəʊtʃə(r)] n. браконьер, сосуд для варки яиц без скорлупы* * ** * *I сущ. 1) браконьер 2) амер., зоол. дикая утка 3) зоол. морская лисичка (рыба) II сущ. сосуд для варки яиц без скорлупы, рыбы, фруктов (и т.д.) -
19 put up
1) поднимать Put up your hand if you know the answer. ≈ Кто знает ответ, пусть поднимет руку.
2) строить, воздвигать (здание и т. п.) Do you know how to put up a tent? ≈ Ты знаешь, как ставить палатку?
3) ставить (пьесу) Next year we shall put up "King Lear". ≈ На следующий год мы поставим "Короля Лира".
4) показывать, выставлять;
вывешивать (объявление) You are not allowed to put up advertisements on this wall without special permission. ≈ На этой стене нельзя вешать объявления без специального разрешения.
5) возносить( молитву)
6) выставлять на продажу After grandmother's death, the furniture was put up for sale. ≈ После смерти бабушки, мебель была выставлена на продажу.
7) повышать (цены) Rents are fixed and cannot be put up. ≈ Раз установленная арендная плата не может быть повышена.
8) вкладывать (деньги) If you put up your share, Father will put up the rest. ≈ Если ты сам чего-нибудь вложишь, папа вложит остальное.
9) паковать
10) консервировать Every summer Mother puts up a large quantity of ripe fruit. ≈ Каждое лето мама консервирует много фруктов.
11) выставлять свою кандидатуру (на выборах) Do you really intend to put up for that seat? ≈ Ты в самом деле хочешь участвовать в выборах на этот пост?
12) выдвигать чью-либо кандидатуру (на выборах)
13) организовывать, устраивать to put up a fight ≈ устроить драку to put up a resistance ≈ оказывать сопротивление
14) принимать, давать приют( гостям) to put smb. up for the night ≈ приютить кого-л. на ночь I can put up two adults, but no children. ≈ Я могу принять двух взрослых, но без детей.
15) останавливаться в гостинице и т. п. (at) We can put up at the hotel, or with friends. ≈ Можем остановиться в отеле, можем у друзей.
16) выдвигать (аргумент и т. п.) What argument do you have to put up against that? ≈ Что вы на это ответите?
17) вспугнуть (дичь)
18) уст. убирать, прятать (вещи и т. п.) ;
вкладывать (меч в ножны) ;
прекращать борьбу поднимать - to * the sails поднять паруса - to * one's hands поднять руки, сдаться - put them up! (разговорное) руки вверх! - to put one's hair up делать высокую прическу /пучок/, подбирать волосы строить, возводить, воздвигать - to * a wall возвести стену - to * a tent ставить палатку - to * a picture повесить картину - to * a wallpaper оклеить стены обоями - we must * a shed here мы должны построить здесь сарай повышать (цены) - to * the rent from 30 to 35 shillings повысить квартирную плату с 30 до 35 шиллингов показывать;
вывешивать, выставлять (на обозрение, на продажу) - to * a notice /sign/ вывесить объявление - to * smth. for sale выставить что-л. на продажу;
продавать что-л. - to * to auction продавать с аукциона - this house is * for sale этот дом продается выдвигать чью-л. кандидатуру (на выборах) выставлять свою кандидатуру (на выборах) - shall you * for the secretaryship? вы собираетесь выставить свою кандидатуру на должность секретаря? (at) останавливаться (в гостинице и т. п.) - to * at a hotel останавливаться в гостинице давать приют, принимать (гостей) - I can put you up for the night я могу приютить вас на ночь - * your car in our garage поставьте машину в наш гараж финансировать, вкладывать деньги - there are people that will * money for things like that найдутся люди, которые согласятся финансировать подобные дела - my father * the money for my car отец дал мне деньги на машину предлагать деньги (в качестве приза, ставки и т. п.) организовывать, устраивать - to * a fight затеять драку;
оказать сопротивление - to * a resistance оказывать сопротивление - to * a swindle смошенничать;
задумать махинацию - to * a job to steal the jewels организовать кражу драгоценностей - to * a prescription приготовить лекарство( по рецепту) ставить (пьесу, спектакль) - next year we shall * "King Lear" в следующем году мы поставим "Короля Лира" консервировать - to * peaches консервировать персики паковать - to * in the bales упаковывать в кипы, тюковать - this cream is * in tubes этот крем выпускается в тюбиках - my wife will put us up some sandwiches жена приготовит /завернет/ нам бутерброды (with) терпеть, мириться;
примириться - to * with hardships терпеливо сносить несчастья - to * with smb.'s temper мириться с чьим-л. дурным характером - I can't * with it any longer я не могу больше выносить /терпеть/ это - I can * with anything я вынесу все, что угодно, я готов со всем смириться (охота) поднять (зверя) ;
выгнать( из логова, из норы и т. п.) ;
вспугнуть (дичь) - to * a hare поднять зайца нанять жокея оглашать в церкви имена вступающих в брак подавать( петицию) возносить (молитву) (устаревшее) убирать, прятать, вкладывать (меч в ножны) ;
прекращать борьбу > to * a bad show (спортивное) слабо сопротивляться;
не уметь показать товар лицом -
20 аш
I сущ.1)а) суп (мясной, из фруктов), ва́рево прост. || супово́йтокмачлы аш — суп с лапшо́й; суп-лапша́
гөмбәле аш — суп с гриба́ми
бәрәңге ашы — карто́фельный суп; похлёбка
кәбестәле аш — суп с капу́стой; щи
чөгендерле-кәбестәле аш — суп из капу́сты со свёклой; борщ
аш ите — супово́е мя́со
аш тәлинкәсе — супова́я таре́лка
б) мн. ашлар ку́хня собир. (народная, национальная, вегетарианская)солдат ашлары — солда́тская ку́хня
2)а) блю́до, ку́шанье (горячее, холодное, детское); еда́, я́ствакамыр ашы — мучно́е блю́до; мучна́я еда́
кунак ашы — ку́шанье (я́ства) для госте́й
бәйрәм ашлары — пра́здничные я́ства (блю́да)
аңа нинди аш та ярый — ему́ люба́я еда́ по вку́су
ашны сеңгәч, хатынны үлгәч макта — (посл.) ≈≈ хвали́ еду́ перева́ренную, а жену́ поко́йную; хвали́ се́но (рожь) в стогу́, а ба́рина в гробу́
б) мн. ашлар (о видах пищи, об образе питания), стол (диетический, детский, овощной, вегетарианский); еда́ит ашлары — мясно́й стол; мясна́я еда́
3) еда́ (мн. нет); обе́д, тра́пеза (в монастыре́) || обе́денный, тра́пезный, столо́выйаштан соң ял итеп алу — отдохну́ть по́сле еды́ (обе́да)
даруны аш алдыннан эчү — пить лека́рства пе́ред обе́дом
ашка кайту — прийти́ на обе́д
аш дирбиясе — столо́вый серви́з
аш кашыгы — столо́вая ло́жка
аш вакыты — обе́денный час (переры́в), обе́д
аш өстәле — тра́пезный стол
4)а) обе́д ( с созывом гостей), обе́д в гостя́х; зва́ный обе́д (по какому-л. поводу); чаще индив.күршеләрне ашка чакыру — позва́ть сосе́дей в го́сти
ашка бару — пойти́ в го́сти
аштан таралышу — расходи́ться из госте́й
бәйрәмдә өй саен аш — на пра́здник в ка́ждом до́ме го́сти (обе́ды)
юбилей ашында булу — быть на юбиле́йном (зва́ном) обе́де
ураза ашы уздыру — созва́ть (собра́ть) госте́й на разгове́нье
б) помина́льный обе́д, поми́нки; сорочи́ны, сорокови́ны (ед. нет), три́знаәбисенең җидесенә аш үткәрү — провести́ поми́нки по седьмо́му дню ба́бушки
карчыклар аштан чыгып киләләр — стару́хи выхо́дят с поми́нок
•- аш арты ашамлыгы
- аш арты эчемлеге
- аш арты нигъмәте
- аш бүлмәсе
- аш мәҗлесе
- аш өе
- аш пешерү
- аш пешерүче
- аш савыты
- аш сеңдерү
- аш серкәсе
- аш тәмләткеч
- аш тозы
- аш үтмәү
- аш чүмече
- аш юллары
- ашка утыру
- ашка утырышу
- ашы тәмле••аш бирү — корми́ть, покорми́ть; пои́ть и корми́ть, напои́ть-накорми́ть; хле́бом-со́лью приве́тить
ашка таракан булу (булып төшү) — оказа́ться (стать, быть) нежела́нным (непро́шеным, незва́ным) го́стем (го́стьей); оказа́ться тре́тьим ли́шним ( в любви)
аштан ашка йөрү — ходи́ть (расха́живать, е́здить, разъезжа́ть, таска́ться) по гостя́м
аштан олы (зур, өстен, югары) булмыйлар (түгел) — от угоще́ния (хле́ба-со́ли) не отка́зываются
ашы юк — есть не́чего, корми́ться не́чем; без хле́ба
ашы юк ураза тотар — (посл.) кто без хле́ба - тот пости́тся
ашын ашаган, яшен яшәгән — своё пожи́л (про́жил, о́тжил), век (свой) о́тжил (про́жил)
- аш белән атканга таш белән атуашың аш, йокың йокы түгел (булмый) — кусо́к в го́рло не ле́зет (идёт, прохо́дит); кусо́к в го́рле застря́л, кусо́к поперёк го́рла (стои́т, идёт); ешь не ешь
- аш белән атканда таш белән ату
- аш булсын
- аш кайтару
- аш төрләндерү
- ашыгыз тәмле булсын II сущ.; спец.шли́хта (для запарки пряжи, ниточных мотков; раствор для проклейки основы ткани)
См. также в других словарях:
Варенье без воды — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
Смородина - Второй способ. Без сахара (Рекомендуется для диабетиков) — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Абрикосы): | | | | | | | | | | | | | | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов
Варенье из черешни без косточек — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Абрикосы): | | | | | | | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов
Повидло сливовое без сахара - 2 — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Абрикосы): | | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов
Кабачки консервированные без стерилизации — Тип блюда: Категория: Время приготовления (минуты): 5 Рецепт приготовления: В текущей категории (Абри … Энциклопедия кулинарных рецептов
Томаты, консервированные без стерилизации — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
Копчение ветчины без дыма — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Абрикосы): | | | | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов
Варенье вишневое без косточек — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Консервация фруктов): | | | | | | | | | | | | | | | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов
Корзинка фруктов — Fruits Basket Обложка первого тома манги. フルーツバスケット (катакана) Fruits Basket (ромадзи) Жанр романтика, мистика Манга … Википедия
Черешня без косточек — Тип блюда: Категория: Время приготовления (минуты): 25 Рецепт приготовления: В текущей категории (Консервация фруктов): | | | | | | | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов
Борщ без картофеля — Тип блюда: Категория: Время приготовления (минуты): 7 Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов